Í þessari eigindlegu rannsókn er markmiðið að skýra nokkra þætti við framkvæmd söfnunar þjóðsagna sem Jón Árnason (1819–1888) stóð fyrir um miðbik 19. aldar, áður en hann gaf út þjóðsagnasafn sitt á árunum 1862–1864. Einkum verður fjallað um heimildaöflun samstarfsmanna Jóns sem og tengslanet þeirra við söfnun þjóðsagna. Því hefur verið haldið fram að yfirleitt hafi það verið prestlærðir menntamenn og embættismenn sem skrásettu þjóðsögurnar um allt landið eftir frásögn gamals almúgafólks en sú mynd virðist vera of einföld til að geta staðist. Þessi ritgerð byggir á tilviksathugun á einum samstarfsmanni Jóns Árnasonar, séra Sigurði Gunnarssyni (1812–1878), sem safnaði þjóðsagnaefni handa Jóni á Austurlandi, eða nánar tiltekið í Norður- og se...
The marginalia can offer surprising insight into the scribe’s life and the culture that surrounded t...
Rannsóknaráætlun þessi er lokaverkefni til B.S. gráðu í hjúkrunarfræði við Háskólann á Akureyri. Not...
Translation memories (TM) are a form of parallel corpus, and valuable resources for translators. The...
Íslenskar bókmenntir hafa öldum saman verið þýddar á önnur tungumál. Á síðustu árum hefur þýðingunum...
Í þessari BA-ritgerð eru skoðaðar birtingarmyndir vinnukvenna (griðkvenna) í þjóðsagnasafni Jóns Árn...
Sú rannsókn sem hér fer á eftir er 60 eininga ritgerð til meistaraprófs í þjóðfræði við félags- og m...
There is a great deal of long-neglected late- or post-medieval Icelandic literature which has only r...
Tilkoma samfélagsmiðla hefur valdið byltingarkenndri framþróun kauphegðunar neytenda í nútímasamféla...
The present work investigates the eddic poem Vafþrúðnismál through a theoretical lens constructed by...
Þetta verkefni er lokaverkefni til B.A. prófs í Bókasafns- og upplýsingafræði við Háskóla Íslands. M...
Markmið þessarar rannsóknar var að komast að því hvernig staðið væri að varðveislu á íslensku sjónva...
Viðfangsefni þessarar meistararitgerðar er að kanna, hvort miðlun íslenskra þjóðlaga á sérstökum stö...
Ágrip Í ritgerð þessari er leitast við að varpa ljósi á það hvernig íslenskar fornsögur draga upp m...
Þessi greinargerð er hluti af meistaraverkefni mínu í hagnýtri menningarmiðlun við Háskóla Íslands....
Tilgangur og markmið rannsóknarinnar var að komast að því hverjar aðstæður þriggja gestavinnustofa s...
The marginalia can offer surprising insight into the scribe’s life and the culture that surrounded t...
Rannsóknaráætlun þessi er lokaverkefni til B.S. gráðu í hjúkrunarfræði við Háskólann á Akureyri. Not...
Translation memories (TM) are a form of parallel corpus, and valuable resources for translators. The...
Íslenskar bókmenntir hafa öldum saman verið þýddar á önnur tungumál. Á síðustu árum hefur þýðingunum...
Í þessari BA-ritgerð eru skoðaðar birtingarmyndir vinnukvenna (griðkvenna) í þjóðsagnasafni Jóns Árn...
Sú rannsókn sem hér fer á eftir er 60 eininga ritgerð til meistaraprófs í þjóðfræði við félags- og m...
There is a great deal of long-neglected late- or post-medieval Icelandic literature which has only r...
Tilkoma samfélagsmiðla hefur valdið byltingarkenndri framþróun kauphegðunar neytenda í nútímasamféla...
The present work investigates the eddic poem Vafþrúðnismál through a theoretical lens constructed by...
Þetta verkefni er lokaverkefni til B.A. prófs í Bókasafns- og upplýsingafræði við Háskóla Íslands. M...
Markmið þessarar rannsóknar var að komast að því hvernig staðið væri að varðveislu á íslensku sjónva...
Viðfangsefni þessarar meistararitgerðar er að kanna, hvort miðlun íslenskra þjóðlaga á sérstökum stö...
Ágrip Í ritgerð þessari er leitast við að varpa ljósi á það hvernig íslenskar fornsögur draga upp m...
Þessi greinargerð er hluti af meistaraverkefni mínu í hagnýtri menningarmiðlun við Háskóla Íslands....
Tilgangur og markmið rannsóknarinnar var að komast að því hverjar aðstæður þriggja gestavinnustofa s...
The marginalia can offer surprising insight into the scribe’s life and the culture that surrounded t...
Rannsóknaráætlun þessi er lokaverkefni til B.S. gráðu í hjúkrunarfræði við Háskólann á Akureyri. Not...
Translation memories (TM) are a form of parallel corpus, and valuable resources for translators. The...